为纪念阿喀琉斯,希腊人举行了隆重的殡葬赛会。首先进行角力竞赛。 埃阿斯和狄俄墨得斯两个英雄参加了竞赛,他们势均力敌,不分胜负。其次 进行了拳术比赛,后来又进行了跑步、射箭、掷铁饼、跳远、战车竞赛等。 竞赛紧张激烈,动人心魄。获胜者都各自得到了奖品。
忒提斯准备把她儿子的铠甲和武器作为奖品奖给有功的英雄。她蒙着 黑色的面纱,无限悲痛地对丹内阿人说:“现在,请最勇敢的希腊英雄,即 那个救出了我儿子的尸体的英雄站出来,我愿把儿子用过的武器奖给他。这 些都是神衹的赠礼,而且神衹自己也很喜欢这些宝贵的礼品。”
即刻从队伍中跳出两位英雄:拉厄耳忒斯的儿子奥德修斯和忒拉蒙的 儿子埃阿斯。埃阿斯伸手拿过武器,并请伊多墨纽斯、涅斯托耳和阿伽门农 为他作证。奥德修斯也同样请他们为自己作证,因为他们是全军中最明智, 而且最受尊重的人。涅斯托耳把另外两位证人拉到一旁,为难地说:“如果 两位英雄为争夺阿喀琉斯的武器而反目,那么我们就会面临一场巨大的灾 难!他们中间无论谁受到了冷落,就会退出战场,我们就会因此受到损失, 后果不堪设想。因此,你们还是按照我的建议去做:在我们的营地有许多特 洛伊的俘虏,还是让他们当仲裁,解决埃阿斯和奥德修斯的争端。因为他们 对谁都没有偏爱,不会偏袒任何一方!”两人都点头赞成他的建议。他们在 俘虏群中挑选了几个高贵而正直的特洛伊人为裁判。
埃阿斯首先走出来。“哪个妖魔迷住了你的眼睛,奥德修斯,”他生气 地叫道,“你竟敢和我相争?你和我比,就像一条狗和狮子比一样。你难道 忘了,在远征特洛伊前,你是怎样不情愿离开家庭啊,要是你当时索性不来 该多好啊!还有,劝我们把不幸的菲罗克忒忒斯遗弃在雷姆诺斯海岛上的也 是你!帕拉墨得斯比你高强,比你聪明,你却挟私仇诬陷他,置他于死地。 现在,你竟忘了我对你的救命之恩,忘了你在战场上无法逃脱时是我救了你。 当争夺阿喀琉斯的尸体时,把尸体和武器扛回来的不是我吗?你根本没有力 量扛动这些武器,更不用说扛起他的尸体了!你赶快知趣一点退下去,我不 仅比你高强,而且出身也比你高贵,并且还跟阿喀琉斯有亲属关系!”埃阿 斯越说越激动。但奥德修斯讥笑地回答说:“埃阿斯,你何必说这么多废话 呢?你骂我胆怯、软弱,却不知道智慧才是真正强大的力量。正是智慧和聪 明,教会水手穿过惊涛骇浪,教会人类驯服野兽、雄狮和猛豹,并使牛马为 人类服务。因此,无论在危难时,还是在会议上,一个有智谋的人总是比有 体力的蠢人更有价值。狄俄墨得斯认为我比任何人都聪明,所以在远征时他 一定要我参加。是啊,正是因为我的智慧,珀琉斯的儿子才被说服前来征伐 特洛伊。而现在,我们却为得到他的武器争论不休。假如丹内阿人真的想得 到一位新的英雄,那么请相信我,埃阿斯,那不是靠你的粗大的胳膊,也不 是靠军中任何人的诡计可以做到的,而要靠我的婉转动人的言语才能把他争 取过来。再说,神衹除了赋予我智慧外,还赋予我一身力量。你说你把我从 敌人手中救出来时,我正在逃跑,这是不真实的。相反,我常常迎着敌人冲 去,杀死一切敢于抵抗我的敌人,而你却远远地站在一旁,如同一棵庄稼一 样,只注意自己的安全!”
两个人就这样语言激烈地争吵了好一阵,互不相让。最后,担任裁判 的特洛伊人被奥德修斯的语言所打动,一致同意把珀琉斯儿子的灿烂的武器 判给奥德修斯。
埃阿斯听到这个裁决,顿时怒火中烧,血液在血管里沸腾,身上每条 筋肉都在颤动。他像根石柱似的呆呆地站在那里,垂着头注视着地面。最后, 他的朋友们好言相劝,才把他拖回战船上。
夜色笼罩着大海。埃阿斯坐在营帐内,不吃不喝,也不睡。最后,他 穿上铠甲,手执利剑,想着是去把奥德修斯砍成碎片,还是去烧毁战船,或 者把希腊人全杀死。
这时,保护奥德修斯、反对埃阿斯的雅典娜使他发狂,否则,他在三 者中必然择一去行动。
埃阿斯苦恼得不能控制自己,他奔出营房,冲进羊群中。女神蒙蔽了 他的双眼,使他以为那是希腊人的军队。牧羊人看到对面冲来一个狂人,马 上躲进斯卡曼德洛斯河旁的灌木林中。埃阿斯在羊群中,挥舞利剑,左砍右 杀,同时他嘲弄地说:“你们这些猪狗,快去死吧!你们再也不会为不公正 的裁判作证了!还有你,”他继续说,“你这躲在角落里,昧着良心的坏家伙, 从我手里夺去了阿喀琉斯的武器,现在这也帮不上你的忙了。一件铠甲能给 懦夫帮什么忙呢?”说着,他抓住一头大绵羊,把它拖到营房里,绑在门柱 上,并挥起皮鞭,用尽全力朝它抽打起来。
这时,雅典娜走到他身后,抚摸着他的头,顿时他又从疯狂中清醒了。可怜的英雄这才看清自己站在一头被打得皮开肉绽的公羊面前,他马上明白 过来,双手无力地垂下来,鞭子从他手中滑落。他精疲力竭地瘫倒在地上, 知道是一个神衹在恼恨他,使他发了疯。当他终于从地上站起来时,他无法 移动脚步,只是木然地站着。最后他发出一声叹息说:“天哪,永生的神衹 为什么如此恨我呢?他们为什么这样侮辱我,而厚爱狡猾的奥德修斯呢?现 在,我站在这里,双手沾满了绵羊的鲜血,这会成为全军的笑柄的,也会被 敌人嘲讽的!”
他从夫利基阿掳来并作了他妻子的公主忒克墨萨抱着幼儿,正在营地 里到处找他。忒克墨萨对丈夫十分温顺、体贴,她看到她的丈夫闷闷不乐, 却不知道为了什么事,因为他拒绝回答她的问题。等他离开营房后,她怀着 一种不祥的预感跟着出来找他。后来,她亲眼看到丈夫在羊群中的所作作为, 便赶紧回到营房里,发现他满面羞愧地站在那里。他绝望了,呼喊着兄弟透 克洛斯和儿子欧律萨克斯的名字,并祈求一种壮烈的死。忒克墨萨抱住他的 膝盖,恳求他不要丢下她留给敌人当俘虏。她让他想起年迈的父亲和在萨拉 密斯的母亲,并把儿子塞在他的怀里,告诉他,如果孩子尚未成年便失去了 父亲,那他的命运该是如何凄惨。
埃阿斯十分感动地抱过孩子,吻着他,说:“孩子,希望你像父亲一样, 但不要像父亲一样不幸。希望你更幸福,并成为一个真正的人。我的兄弟透 克洛斯将会把你抚养成人。现在,我的随从要把你送到萨拉密斯我的父母那 儿,他们会照顾你,你在那里一定会享受童年的欢乐。”说着,他把孩子交 给仆人,并留下遗言托他的同父异母兄弟照应他的妻子忒克墨萨,然后他从 她的拥抱中挣脱出来,抽出他从赫克托耳那儿缴来的利剑,将它插在营房的 地上。接着,他向苍天举起双手作祈祷:“万神之父宙斯啊,我求你为我做 一件好事:在我死后,让我的兄弟透克洛斯即刻赶到我的身边,免得敌人将 我抢去喂狗。我也请求你,复仇女神,如同我的惨死一样,让阿特柔斯的儿 子也不得好死!来吧,请不要慈悲,请随心所欲地施行报复吧!还有你,太 阳神,你在灿烂的天空飞越而过,当你的金车经过我的故乡萨拉密斯上空时, 请你稍待一下,把我的不幸的命运告诉我的年迈的父亲和可怜的母亲。再见 了,神圣的阳光!再见了,萨拉密斯!再见了,家乡的原野!再见了,雅典 城和故乡的山水!再见了,特洛伊的广阔的原野,我在这里生活了多年,经 历了多年激烈的战斗!死神,请你降临吧,请给我投来同情的目光!”说着, 他拔剑自刎,倒在地上。
丹内阿人听到埃阿斯自刎而死的消息,成群结队地跑来,扑倒在地上 痛哭,并无限悲伤地捧起泥土撒在自己的头上。他的兄弟透克洛斯记住他的 父亲的嘱咐,如果没有埃阿斯他也不准从特洛伊回来,如今他也要自杀,幸 亏他的朋友们及时夺走了他手中的利剑,不然他也跟着埃阿斯一起去了。透 克洛斯伏在兄长的尸体上放声痛哭。过了一会儿,他重新镇定下来,转过头 来,看到绝望的忒克墨萨僵直地坐在死者身旁,怀里抱着仆人们交给她的孩 子。
透克洛斯上前安慰她,向她保证一定保护她,并像父亲一样抚育她的 孩子。他吩咐将母子两人送回萨拉密斯去,而他因害怕父亲忒拉蒙会迁怒于 他,所以仍然留在营中。
接着,他准备安葬亲爱的兄长的遗体。可是,墨涅拉俄斯却出来阻止 他。“他的行为比我们的敌人,比特洛伊人更为恶劣!一个自杀的人不值得 隆重安葬。”阿伽门农也支持兄弟的意见,并在激烈的争执中骂透克洛斯是 奴隶的儿子。透克洛斯提醒他们不要忘掉埃阿斯的功劳,当特洛伊人放火烧 船时,是埃阿斯拯救了全军,他说希腊人应该感谢埃阿斯。可是,这一切解 释都不能说服在场的人。“你们应该明白,”他叫道,“你们亏待了这个死去 的英雄,就等于侮辱了他的妻子忒克墨萨和他的儿子,以及他的兄弟!你们 想过没有,你们这种行为会使你们获得人间的荣誉和神衹的保护吗?”
正在争执中,狡黠的奥德修斯来了,他向阿伽门农问道:
“你能容许一位忠诚的朋友冒昧地说句真话吗?”“请说吧!”阿伽门农 惊奇看着他,“的确,我把你看作军中最忠诚的朋友!”
“好,那么请听我的话,”奥德修斯说,“看在诸神的份上,请你们不要 使他得不到安葬!你们不能因为权力在手,就恩怨不分!你想,如果你们这 样侮慢一个英雄,这不是亏待他,而是践踏了神衹的法律,违背了神衹的意 志!”
阿特柔斯的儿子听到这话,惊讶得说不出话来。终于阿伽门农大声问 道:“奥德修斯,你愿意为这个人违背我的意志吗?你难道没有想到,你现 在为他求情,而他却是你的死敌吗?”“他的确是我的仇敌,”奥德修斯回答 说,“他活着时我恨过他。现在,他已经死了,我们应该为失掉一位高贵的 英雄而感到悲哀。这时,我不能也不允许再把他当作自己的仇敌。我同意安 葬他,并帮助他的兄弟完成这一神圣的义务。”
透克洛斯看到奥德修斯走来时本已厌恶地走开,现在听到他这番话时, 便连忙走上去,谅解地伸出了双手。“高贵的英雄,”他大声说,“你是他的 最大的仇敌,现在却只有你为他说话!可是我仍然不想让你触摸他的尸体, 因为他的灵魂还是不愿意与你和解的。我为得到你的帮助而高兴,你可以在 其他方面帮助我,因为还有许多事情等着做呢!”说完,他指了指始终悲愁 地默默地坐在一旁的忒克墨萨。奥德修斯转身朝她走去,坚定地对她说:“任 何人都不得占有你,把你当作他的奴隶。只要透克洛斯和我还活着,你和你 的孩子便会得到安全,就好像埃阿斯仍活在你的身旁一样。”
阿特柔斯的两个儿子听到这话感到惭愧,不敢再持反对意见。埃阿斯 的巨大身体由几个人用力抬起,他们把他送上战船,洗去他身上的泥土和血 迹。最后,又把他放在巨大的柴堆上火化。